~を除き / ~を除いて
2019年12月05日
車馬駄馬田 at 08:00 | Comments(0) | の
目次はこちら
~を除き / ~を除いて
(EXCEPT)
$$ In practice, excepting the case of very lightweight vehicles, the force required--which is related to the torques suffered by the variator--proves to be too large to be comfortably provided by the user. / 実際上、極く軽量な車の場合を除いて、要求される力(これは、バリエータに加わるトルクと関係している)は、ユーザが快適に提供するには過大であることが判明している。(USP8282525): excepting
$$ These locking flanges 34 prevent the rod 20 from being displaced along the slot 26 except when the side wall is in the erect configuration. / これらのロックフランジ34は、側壁が組立て構成にある時を除いて、ロッド20がスロット26を移動することを防止する。(USP8166581): except
$$ This embodiment is the same as embodiment 8 above, except as described here. / この態様は、ここに記載する点を除き、上の態様8と同じである。(USP8141409): except
$$ It is to be understood that the second population is the same as the first population, except for those discriminators regenerated at step 170. / 第2の集団は、ステップ170で再生成されるディスクリミネータを除き、第1の集団と同じであることが理解されなければならない。(USP8121346)
(EXCEPTION)
$$ The delivery tube 200 shown in FIG. 26b is of the same configuration as that of FIG. 26a with the exception that the wear strips 203, 204 are provided by a wire or chord insert. / 図26bに示される分配チューブ200は、摩耗ストリップ203、204がワイヤーまたはコード挿入によって提供される点を除いて、図26aのものと同じ構成である。(USP6692213)
$$ In principle, each agent is allowed to communicate with any other agent in the community with the exception of SPAs 22 which have communication channels only with Customer Agents (CAs). / 原則的に、顧客エイジェント(CA)とのみ通信チャネルを持つSPA22を除いて、各エイジェントは、コミュニティの他の任意のエイジェントと通信することができる。(USP6151309)
(SAVE FOR)
$$ The inside surface 18 of the shank that defines the bore is of substantially constant diameter throughout most of its length save for its base 19. / 中央孔を画定する胴部の内面18は、底部19を除いて、その全長の大部分にわたって略均一な直径を有する。(USP8070406)
$$ The indentations extend almost through the thickness of the domed portion save for a predetermined thickness of material 610 remaining on the underside. / これらの窪みは、下側に残る所定の厚さの材料610を除いて、ほぼドーム形部分の全厚にわたって延びる。(USP8734410)
$$ Sequences are portrayed similarly, save for having an arrow in the top left-hand corner of the rectangle. / 配列は、矩形の左上角に矢印を有することを除き、同様に描かれている。(USP8037105)
(OTHERS)
$$ In a common situation, all of the antenna elements will participate in more than one sub-array, apart from some at the edges of the antenna. / 共通の状況において、全てのアンテナ素子は、アンテナの縁を除いて、2つ以上のサブアレイに参加している。(USP8344945): apart from
$$ The conventional construction of such a lancet is a steel needle encased almost entirely in an elongate plastics body but with its sharp tip projecting from one end. / このようなランセットの従来品は、鋼針が、一端から突起している鋭い先端部を除いて、細長い樹脂体により完全に包まれている構造になっている。(USP8211133): but
$$ Unless stated otherwise, like parts are given like notation. / 別段の説明がある場合を除き、同様の部品には同様の記号が付されている。(USP8425468): unless
目次はこちら
~を除き / ~を除いて
(EXCEPT)
$$ In practice, excepting the case of very lightweight vehicles, the force required--which is related to the torques suffered by the variator--proves to be too large to be comfortably provided by the user. / 実際上、極く軽量な車の場合を除いて、要求される力(これは、バリエータに加わるトルクと関係している)は、ユーザが快適に提供するには過大であることが判明している。(USP8282525): excepting
$$ These locking flanges 34 prevent the rod 20 from being displaced along the slot 26 except when the side wall is in the erect configuration. / これらのロックフランジ34は、側壁が組立て構成にある時を除いて、ロッド20がスロット26を移動することを防止する。(USP8166581): except
$$ This embodiment is the same as embodiment 8 above, except as described here. / この態様は、ここに記載する点を除き、上の態様8と同じである。(USP8141409): except
$$ It is to be understood that the second population is the same as the first population, except for those discriminators regenerated at step 170. / 第2の集団は、ステップ170で再生成されるディスクリミネータを除き、第1の集団と同じであることが理解されなければならない。(USP8121346)
(EXCEPTION)
$$ The delivery tube 200 shown in FIG. 26b is of the same configuration as that of FIG. 26a with the exception that the wear strips 203, 204 are provided by a wire or chord insert. / 図26bに示される分配チューブ200は、摩耗ストリップ203、204がワイヤーまたはコード挿入によって提供される点を除いて、図26aのものと同じ構成である。(USP6692213)
$$ In principle, each agent is allowed to communicate with any other agent in the community with the exception of SPAs 22 which have communication channels only with Customer Agents (CAs). / 原則的に、顧客エイジェント(CA)とのみ通信チャネルを持つSPA22を除いて、各エイジェントは、コミュニティの他の任意のエイジェントと通信することができる。(USP6151309)
(SAVE FOR)
$$ The inside surface 18 of the shank that defines the bore is of substantially constant diameter throughout most of its length save for its base 19. / 中央孔を画定する胴部の内面18は、底部19を除いて、その全長の大部分にわたって略均一な直径を有する。(USP8070406)
$$ The indentations extend almost through the thickness of the domed portion save for a predetermined thickness of material 610 remaining on the underside. / これらの窪みは、下側に残る所定の厚さの材料610を除いて、ほぼドーム形部分の全厚にわたって延びる。(USP8734410)
$$ Sequences are portrayed similarly, save for having an arrow in the top left-hand corner of the rectangle. / 配列は、矩形の左上角に矢印を有することを除き、同様に描かれている。(USP8037105)
(OTHERS)
$$ In a common situation, all of the antenna elements will participate in more than one sub-array, apart from some at the edges of the antenna. / 共通の状況において、全てのアンテナ素子は、アンテナの縁を除いて、2つ以上のサブアレイに参加している。(USP8344945): apart from
$$ The conventional construction of such a lancet is a steel needle encased almost entirely in an elongate plastics body but with its sharp tip projecting from one end. / このようなランセットの従来品は、鋼針が、一端から突起している鋭い先端部を除いて、細長い樹脂体により完全に包まれている構造になっている。(USP8211133): but
$$ Unless stated otherwise, like parts are given like notation. / 別段の説明がある場合を除き、同様の部品には同様の記号が付されている。(USP8425468): unless
目次はこちら
※このブログではブログの持ち主が承認した後、コメントが反映される設定です。