QRコード
QRCODE
お知らせ
アクセスカウンタ
読者登録
メールアドレスを入力して登録する事で、このブログの新着エントリーをメールでお届けいたします。解除は→こちら
現在の読者数 50人

ラテン語 略号

2020年07月29日

 車馬駄馬田 at 08:00 | Comments(0) | 
                        目次はこちら

ラテン語 略号

--> ABBRIVIATION

&c.: et cetera

$$ A reasonable way of doing this is to divide the frequency channels in cyclic sequence into a suitable number of groups; thus with 12 groups, group 0 will have frequency channels 0, 12, 24, &c, group 1 will have frequency channels 1, 13, 25, &c, and so on. (USP6141546)


ad (ad hoc, ad lib, ad inifinitum, ad interim,...)


a priori :推測(的)、先天的、演繹的


e.g.: exempli gratica; for example

et al.:(et ael)

etc.: et cetera

et seq.「以降(=ff: and the following」


$$ The method is described in section III (p 346 et seq) of Soucy et al IEEE Trans Pattern Analysis and Machine Intelligence (supra) and is summarized below. (USP6128086)


ff ;and the following

$$ The design and implementation of Kalman filters are well known in many areas of digital signal processing and, for example are described by Athanasios Papoulis in "Probability, Random Variables and Stochastic Processes", McGraw-Hill series in Electrical Engineering, 1984, pp 458 ff. / カルマンフィルタの設計及び実行は、デジタル信号処理の多くの領域で周知であり、また例えば、Athanasios PapoulisによるProbability,Random Variables and Stochastic Processes,McGraw-Hill series in Electrical Engineering,1984,458ページ以降に記載されている。(USP6671666)

id. =idem (the same)

ibid.=ibidem, ib. in the sampe place, already mentioned

$$ This should be contrasted to the gold source and drain electrodes of the MSET described by Kubatkin et al (ibid) that decompose at temperatures greater than 150 Kelvin. / これは-123.15℃(150K)を超える温度で分解する、Kubatkinらによって記載されたMSETの金製のソース電極およびドレイン電極(前掲)とは対照的である。(USP7619265)

$$ Artificial waste water was produced, based upon the compositions disclosed by Robertson et al (ibid.). (USP6572773)

i.e., =id est (that is)

inter alia =among other things;とりわけ、なかんずく、就中,

mutatis mutandis =必要な変更を加えて準用する

nb, NB =nota bene (注)

passim = here and there, in many parts, 至るところに、散見される

prima facie:一見したところ、一応の -->at a glance, at first glance

sic =(間違いはあるが)原文のまま

viz.: (pr:neimli,viz)videlcet; that is to say, and it is/they are


                        目次はこちら



同じカテゴリー()の記事
 螺着 (2020-07-28 08:00)
 螺合 (2020-07-27 08:00)
 螺合(らごう) (2009-11-13 15:52)

※このブログではブログの持ち主が承認した後、コメントが反映される設定です。
上の画像に書かれている文字を入力して下さい
 
<ご注意>
書き込まれた内容は公開され、ブログの持ち主だけが削除できます。